Haoui.com

The quiet girl


Irlande, 1981, Cáit, une jeune fille effacée et négligée par sa famille, est envoyée vivre chez des parents éloignés le temps d’un été. Mais dans cette maison en apparence sans secret, où elle trouve l’épanouissement et l'affection, Cáit découvre une vérité douloureuse.

Repertoire Image

Entretien avec le réalisateur, Colm Bairéad

Comment êtes-vous tombé sur la nouvelle de Claire Keegan ? 
C’était en 2018, je cherchais de la matière pour un film et c’est alors que j'ai vu, dans The Irish Times, un article qui mentionnait les dix meilleurs travaux irlandais écrits par des femmes. Le récit Foster de Claire Keegan en faisait partie. Je l’ai lu et il m'a beaucoup ému. Dès les premières pages, le livre a commencé à prendre forme dans ma tête comme un film. J’ai aimé la nature détachée et pourtant pleine de compassion du texte, et j’ai été très touché par cette jeune héroïne. Mais comme la nouvelle était parue en 2010, je craignais que les droits ne soient plus disponibles. J’ai été content d’apprendre que ce n’était pas le cas.

Quelles ont été les plus gros challenges qui se sont présentés en adaptant l’histoire pour en faire un film ? 
L’histoire est assez courte et faisait l’effet d’être un peu mince pour un film : en gros, l'intrigue même tient en peu de mots. J'ai donc inventé un chapitre supplémentaire, qui est le premier chapitre du film. Je l’ai composé à partir des souvenirs de l’héroïne, qui sont mentionnés dans le livre. Cela dit, le plus important pour moi était l’atmosphère et le point de vue, le récit à la première personne. Il me semblait important de trouver une manière de rendre ce point de vue. Pour le souligner, j’ai décidé que la caméra ne devrait jamais quitter l’héroïne. Je voulais aussi montrer que si n'importe quel moment de la vie de ces personnages peut paraître banal, à première vue, en y regardant de plus près on peut en extraire quelque chose de beau.

Quels étaient pour vous les éléments les plus importants à transmettre ?
C’est une histoire qui parle d’amour, et des relations établies pendant la tendre enfance qui nous forment, nous forgent et nous aident à subsister. L'idée de subsistance est très importante : c'est une question de croissance émotionnelle et physique. Dans ce contexte, je voulais me concentrer sur la nourriture, mettre cet élément en évidence, pour qu’il fonctionne comme une métaphore de cette croissance. Quand elle arrive chez ses parents éloignés, qui font office de famille d’accueil, elle a soudain beaucoup à manger, ce qui n’était pas le cas précédemment. De plus, en irlandais, "foster" (qui signifie "d'adoption" en anglais, ndlt.) signifie nourriture, nutrition. La triste vérité, hélas, est que ce n’est pas toujours auprès de sa famille biologique qu’on trouve le bonheur.

Avez-vous mené des recherches spécifiques pour ce film ? 
Comme l’histoire se passe en 1981, je voulais intégrer ce contexte historique. Au début, nous avions tourné une scène directement liée à l’époque et à la grève de la fin de ces années. Finalement, nous y avons seulement fait allusion. Nous avons fait des recherches sur les costumes et les lieux. Après, en matière de mauvais traitements des enfants, hélas, l’Irlande a une histoire honteuse, et qui a été très documentée. Je pense aux orphelins ou aux enfants considérés difficiles. La plupart de ces choses se sont produites avec l'assentiment de l’État ou de l’Église. Nous voulions que le film soit une manifestation d’empathie par rapport à ces enfants.

Pourquoi est-il important pour vous de tourner en gaélique irlandais ? 
J’ai grandi à Dublin dans une famille bilingue parlant anglais et irlandais. Ma femme et moi élevons aussi nos enfants dans un environnement bilingue. Le gaélique est très cher à mon cœur. C’est une langue minoritaire surtout parlée dans l'Irlande rurale, mais ces dernières années, il y a eu quelques tentatives pour le rétablir. Certaines écoles l’enseignent à nouveau. Ce qui est remarquable, c'est qu'en deux ou trois ans, le nombre de films tournés en irlandais a doublé, alors qu’avant j’étais une des rares personnes à le faire.

La langue parlée est aussi très importante pour cette histoire, car la langue maternelle de Cáit est l'irlandais, mais son père parle anglais, ce qui crée une distance. Était-ce bien l'intention ?
Ce choix a plusieurs significations. D’abord, je ne voulais certainement pas suggérer que les mauvaises gens parlent anglais : je voulais juste souligner que le phénomène des familles bilingues existe vraiment. Cela dit, c’est aussi une manière de montrer que la communication entre cet homme et cette enfant n’est pas seulement difficile : elle est non-existante. Il y a une barrière linguistique du point de vue du père.

Pouvez-vous nous en dire plus sur l’approche visuelle que vous avez adoptée pour ce film ? 
Quand la petite arrive chez les Kinsella, nous nous sommes dit qu'il serait bon de sentir s'ouvrir l'espace, qui représente les possibilités qui s'ouvrent à elle. Elle a enfin de la place et du temps pour penser. Le public devait à ce stade s'éloigner un peu de l’héroïne. Sinon, de manière générale, je voulais que tout ait l'air aussi naturel que possible, aussi vrai que possible, pas artificiel. J’ai aimé aussi le symbole des seuils de portes comme métaphore du sentiment de la fillette qu’elle est dans une phase intermédiaire, en chemin vers une meilleure compréhension des choses.

Drame de Colm Bairéad. 3,7 étoiles sur AlloCiné. 1 nomination Oscars / Academy Awards 2023 (édition 95) et 2 nominations BAFTA Awards / Orange British Academy Film Awards 2023 (édition 76).

">